Britse Home Office bezorgd om homofobie bij tolken in asielinterviews

De Home Office, het ministerie van Binnenlandse Zaken van het Verenigd Koninkrijk, is bezorgd om holebifobie en transfobie bij tolken bij gesprekken met asielaanvragers. 

De tolken gebruiken te vaak scheldwoorden en denigrerende taal als het gaat over seksuele oriëntatie en genderidentiteit.

De UK Lesbian and Gay Immigration Group (UKLGIG) kaartte het probleem. Nu bevestigt de onafhankelijke hoofdinspecteur van de afdeling Grenzen en Immigratie het probleem.

De Home Office heeft al langer de reputatie anti-immigratie en zelfs racistisch te zijn. Nu erkent het ministerie zelf dat er soms spanningen zijn tussen een LGBT-asielzoeker en de tolk. 

Deze tolken zijn vaak “oudere mannen met een duidelijke mening”, aldus een rapport. 

Home Office-medewerkers zeggen daar niet op in te gaan en de asielzoeker duidelijk te maken dat deze vrijuit mag spreken. Maar vaak voelen de LGBT-asielzoekers zich ongemakkelijk uit te kast te komen bij iemand van dezelfde cultuur. Ook blijken deze tolken vaak het onderwerp samen te vatten in plaats van behoorlijk te tolken. 

De onafhankelijke hoofdinspecteur wil dat het ministerie ingrijpt. 

Beeld: Wikipedia
Bron: Gay Star News

%d bloggers liken dit: